189
The Third Section  " Türkmen Nation"


Han, Abdyrrahym Han, ªabendi, Andalyb, Magrupy, Magtymguly, Seýdi, Zelili, Mollanepes, Kemine, Mätäji, are works of art which all show the patriotism, courage, manliness, heroism of the Türkmen nation. What is astonishing in these writings is that the word “traitor” is never mentioned. No, not a single mention of a “traitor”. Cowardice is criticized, timidity is denigrated, but there is not even a single statement about “treachery” in those writings! It should also be pointed out that all the writings mentioned above are not only kept on the library shelves, but are kept alive and conveyed to each new generation when they are told and recited by poets, orators and narrators at wedding ceremonies and festivals.

Our literature is vivid and vigorous, a life in itself. It is passed on as songs or epics by from mouth to mouth. A nation fed on such literature can never put forth a traitor!

The word “traitor” has no synonyms in the Türkmen language. In fact it is a word of foreign origin which has been borrowed into our language! In contrast, courage and patriotism have numerous synonyms!

A man or woman with a Türkmen spirit cannot commit a cowardly act because life in Türkmen society makes cowardice impossible. After Cengiz Han, each clan settled in a part in the motherland, razed its rivals to the ground and lived independently. When a foe was mightier than the clan, then it called on the other clans for help. Those wars took a week sometimes, and a month at most, and revealed who were the courageous and who the cowardly. How would you live in your village, what could you say to your parents, how could you face your beloved and how would you mix with others if you had proved yourself a coward in war?


   189
The Third Section  " Türkmen Nation"